Meylaerts Reine
Meylaerts Reine
full professor Comparative Literature - gewoon hoogleraar Vergelijkende Literatuur, KU Leuven
Verified email at arts.kuleuven.be
Title
Cited by
Cited by
Year
Heterolingualism in/and translation: How legitimate are the other and his/her language? An introduction
R Meylaerts
Target. International journal of translation studies 18 (1), 1-15, 2006
1722006
Translators and (their) norms
R Meylaerts
Beyond descriptive translation studies: Investigations in homage to Gideon …, 2008
1632008
Translational justice in a multilingual world: An overview of translational regimes
R Meylaerts
Meta: journal des traducteurs/Meta: Translators’ Journal 56 (4), 743-757, 2011
932011
Functional approaches to culture and translation: selected papers by José Lambert
D Delabastita, R Meylaerts
John Benjamins Publishing, 2006
872006
Translation policy
R Meylaerts
Handbook of translation studies 2, 163-168, 2011
862011
Multilingualism and translation
R Meylaerts
Handbook of translation studies 1, 227-230, 2010
802010
Simultaneous interpreting and working memory executive control
I Čeňková, R Meylaerts, E Hertog, A Szmalec, W Duyck
Interpreting 16 (2), 139-168, 2014
792014
Habitus and self-image of native literary author-translators in diglossic societies
R Meylaerts
Translation and Interpreting Studies. The Journal of the American …, 2010
642010
Multilingualism as a challenge for translation studies
R Meylaerts
Routledge, 2013
612013
La traduction dans la culture multilingue: A la recherche des sources, des cibles et des territoires
R Meylaerts
Target. International Journal of Translation Studies 16 (2), 289-317, 2004
392004
«Et pour les Flamands, la même chose»: quelle politique de traduction pour quelles minorités linguistiques?
R Meylaerts
Meta: journal des traducteurs/Meta: Translators' Journal 54 (1), 7-21, 2009
362009
L'aventure flamande de la Revue belge: langues, littératures et cultures dans l'entre-deux-guerres
R Meylaerts
Peter Lang, 2004
332004
Translation and public policy: Interdisciplinary perspectives and case studies
GG Núñez, R Meylaerts
Taylor & Francis, 2017
302017
Literary heteroglossia in translation When the language of translation is the locus
R Meylaerts
Translation studies at the interface of disciplines 68, 85, 2006
302006
Transferring the city–transgressing borders: Cultural mediators in Antwerp (1850–1930)
R Meylaerts, M Gonne
Translation Studies 7 (2), 133-151, 2014
262014
Introduction Multilingualism at the cinema and on stage: A translation perspective
R Meylaerts, A Serban
Linguistica Antverpiensia–New Series 13 (1), 1-13, 2014
262014
Conceptualising the Translator as an historical subject in multilingual environments: A challenge for Descriptive Translation Studies?
R Meylaerts
Translation and the Future of History, 59-79, 2006
242006
“La Belgique vivra-t-elle?” Language and translation ideological debates in Belgium (1919-1940)
R Meylaerts
The Translator 13 (2), 297-319, 2007
212007
A discipline looking back and looking forward: An introduction
E Brems, R Meylaerts, L Van Doorslaer
Target. International Journal of Translation Studies 24 (1), 1-14, 2012
202012
Literary Translation and Cultural Mediators in ‘Peripheral’Cultures
D Roig-Sanz, R Meylaerts
New York: Palgrave Macmillan, 2018
192018
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20