Volgen
Belén Agulló
Belén Agulló
Independent researcher
Geen geverifieerd e-mailadres - Homepage
Titel
Geciteerd door
Geciteerd door
Jaar
Subtitling for the deaf and hard-of-hearing in immersive environments: results from a focus group
B Agulló, A Matamala
The Journal of Specialised Translation 32, 217-235, 2019
392019
Making interaction with virtual reality accessible: rendering and guiding methods for subtitles
B Agulló, M Montagud, I Fraile
AI EDAM 33 (4), 416-428, 2019
352019
From disabilities to capabilities: testing subtitles in immersive environments with end users
B Agulló, A Matamala, P Orero
Hikma 17, 197-222, 2018
322018
User-centric approaches in access services evaluation: profiling the end user
A Matamala, P Orero, S Rovira-Esteva, H Casas-Tost, F Morales Morante, ...
Proceedings of the eleventh international conference on language resources …, 2018
182018
3D Movie Subtitling: Searching for the best viewing experience
B Agulló, P Orero
132021
Technology for subtitling: a 360-degree turn
B Agulló
Hermēneus. Revista de traducción e interpretación, 11-40, 2020
92020
Subtitles in virtual reality: guidelines for the integration of subtitles in 360º content
B Agulló, A Matamala
Íkala, revista de lenguaje y cultura 25 (3), 643-661, 2020
72020
¡ Luces, cámara, a jugar! Videojuegos basados en películas y películas basadas en videojuegos: particularidades de la localización en diferentes escenarios
B Agulló
Universitat d'Alacant. Vicerectorat de Cultura, Esports i Política Lingüística, 2015
62015
From Disabilities to Capabilities: testing subtitles in immersive environments with end users
B Agualló, A Matamala, P Orero
UCOPress, 2018
42018
(Sub) titles in cinematic virtual reality: a descriptive study
B Agulló, A Matamala
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia …, 2021
32021
SDH in immersive environments: can subtitles be immersive at all?
B Agulló
Languages and the Media. International Conference on Language Transfer in …, 2018
32018
The challenge of implementing SDH in immersive media: a reception study
B Agulló
Media for All International Conference, 2019
22019
Subtitling in immersive media: A user-centered study
B Agulló
12020
From disabilities to capabilities: testing subtitles in immersive environments with end users; De discapacidades a capacidades: testando subtítulos en medios inmersivos con …
B Agualló, P Anna Orero
12018
Implementing subtitles in immersive media for a comfortable reading
B Agulló, P Orero, A Matamala
WoRLD: Workshop on Reading, Language and Deafness, 2018
12018
Making immersive environments accessible for deaf and hard-of-hearing users
B Agulló
International Symposium for Young Researchers in Translation, Interpreting …, 2018
12018
Panorámica de la localización y la accesibilidad de videojuegos.
C Mangiron, B Agulló
Mujeres en la traducción audiovisual: Perspectivas desde el mundo académico …, 2021
2021
Les sous-titres dans la réalité virtuelle: des lignes directrices pour l’intégration des sous-titres dans un contenu à 360º
B Agulló, A Matamala
Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura 25 (3), 643-661, 2020
2020
Subtitles in virtual reality
B Agulló, A Matamala
2020
Nuevos retos para la TAV: subtitulación en medios inmersivos. Resultados de un análisis de corpus
B Agulló
Congreso Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI), 2019
2019
Het systeem kan de bewerking nu niet uitvoeren. Probeer het later opnieuw.
Artikelen 1–20