Follow
Gianluca Pontrandolfo
Title
Cited by
Cited by
Year
Fraseología y lenguaje judicial. Las sentencias penales desde una perspectiva contrastiva
G Pontrandolfo
DIALOGOI. STUDI COMPARATISTICI 17, 2016
582016
New directions in corpus-based translation studies
C Fantinuoli, F Zanettin, S Doms, A Fotopoulou, E Lapshinova-Koltunski, ...
Language Science Press, 2015
552015
Legal phraseology today: Corpus-based applications across legal languages and genres
S Gozdz-Roszkowski, G Pontrandolfo
Fachsprache 37 (3-4), 130-138, 2015
432015
Investigating judicial phraseology with COSPE: A contrastive corpus-based study
G Pontrandolfo
TRANSLATION AND MULTILINGUAL NATURAL LANGUAGE PROCESSING, 137-159, 2015
382015
Evaluative patterns in judicial discourse: A corpus-based phraseological perspective on American and Italian criminal judgments
G Pontrandolfo, S Goźdź-Roszkowski
International Journal of Law, Language & Discourse 3 (2), 9-69, 2013
382013
Exploring the local grammar of evaluation: The case of adjectival patterns in American and Italian judicial discourse
G Pontrandolfo, S Goźdź-Roszkowski
Research in language 12 (1), 71-91, 2014
352014
Legal corpora: An overview
G Pontrandolfo
Rivista internazionale di Tecnica della Traduzione 14, 121-136, 2012
342012
La fraseología en las sentencias penales: un estudio contrastivo español, italiano, inglés basado en corpus
G Pontrandolfo
Università degli studi di Trieste, 2013
332013
Phraseology in legal and institutional settings: a corpus-based interdisciplinary perspective
S Goźdź-Roszkowski, G Pontrandolfo
Routledge, 2017
302017
Corpus methods in legal translation studies
G Pontrandolfo
Research methods in legal translation and interpreting, 13-28, 2019
272019
Methodological, terminological and phraseological challenges in the translation into English of the Italian Code of Criminal Procedure: What’s new in the second edition
F Scarpa, K Peruzzo, G Pontrandolfo
The Italian code of criminal procedure. Critical essays and English …, 2017
262017
Phraseology in criminal judgments: A corpus study of original vs. translated Italian
G Pontrandolfo
Sendebar 22, 209-234, 2011
262011
La fraseología como estilema del lenguaje judicial: el caso de las locuciones prepositivas desde una perspectiva contrastiva
G Pontrandolfo
Cerlis Series 3, 187-215, 2013
192013
CHAPTER ONE FACING THE FACTS: EVALUATIVE PATTERNS IN ENGLISH AND ITALIAN JUDICIAL LANGUAGE1
S Goźdź-Roszkowski, G Pontrandolfo
Language and Law in Professional Discourse: Issues and Perspectives, 10, 2014
152014
De tu cuerpo me hago dueño/Tú eres el mío y yo soy tu sueño. La construcción discursiva de la mujer en las letras de Maluma: un análisis crítico del discurso asistido por corpus
G Pontrandolfo
Discurso & Sociedad 14 (4), 930-969, 2020
122020
Gerundios ‘revelando’normalización en el lenguaje judicial español: consideraciones a partir del corpus JustClar
G Pontrandolfo
Orillas Rivista d'ispanistica 8, 725-749, 2019
122019
Aproximación gradual a la traducción jurídica: un recorrido didáctico
G Pontrandolfo
The Journal of specialised translation 26, 50-71, 2016
122016
La evaluación en el aula de traducción jurídica: una experiencia de análisis de errores en la combinación español-italiano
G Pontrandolfo
Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied …, 2016
122016
La negazione multipla nei testi giuridici: veramente non si può negare che sia un tratto caratteristico?
S Ondelli, G Pontrandolfo
Rivista internazionale di tecnica della traduzione 16, 153-176, 2015
122015
Comunicación especializada y divulgación en la red: aproximaciones basadas en corpus
G Pontrandolfo, S Piccioni
Routledge, 2021
112021
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20